کارگاه پیشرفته برند سازی شخصی Personal branding

برند سازی شخصی

 

کارگاه پیشرفته برند سازی شخصی Personal branding

کارگاه پیشرفته برند سازی شخصی

 این کارگاه پیشرفته برند سازی شخصی در مجتمع فنی علوی و با مشارکت موسسه مطالعات دانش خاورمیانه در موسسه مدیران در تهران در تاریخ 14تیرماه 1398  اجرا گردید

https://www.aparat.com/v/a7AKc

سر فصلهای این کار گاه آموزشی دو روزه به شرح زیر است:


لطفا مقاله کارگاه اموزش شیوه های نوین مدیریت سبز را مطالعه فرمایید.


 

  • برند و برندینگ و برند سازی برند شخصی (Personal Brand)
  • برند سازی تخصصی و برند سازی شخصی
  • استراتزی های پیشرفته ساخت برندشخصی
  • رویه های بین المللی پرورش برند سازمانی و شخصی
  • ارکان برندسازی حرفه ای شخصی و سازمانی
  • کلیدهای تخصصی در برندسازی شخصی
  • نمونه های بین المللی برای شناخت برند
  • هویت بصری برند و کاربردهای از برندشخصی
  • جلوگیری از سوء استفاده از برند و صفر تا صد برند
  • Benchmarking در برندسازی و وحدت رویه های بین المللی
  • پیشنهاد ارزشی (Value Proposition)
  • عوامل تشکیل دهنده ارزش ادارکی (Perceived Value)
  • بیانیه موضع یابی (Positioning Statement)
  • آمیزه یا آمیخته بازاریابی (Marketing Mix)
  • هویت برند (Identity) و تصویر برند (Image)
  • مدل هویت برند دیوید پیاز برند (Brand Onion)
  • یادآوری برند (Brand Recall)
  • معماری/ساختار برند (Architecture/Structure)
  • تداعی ‌ها و پیوندهای برند Brand Association و  تجربه برند (Brand Experience)
  • استراتژی های ایجاد خانواده برند (Family Branding)
  • ارزش ویژه برند (Brand Equity)
  • بازشناسی و تشخیص  برند (Brand Recognition)
  • جوهره برند (Brand Essence)
  •   پیشنهاد برند (Brand Proposition)
  • نردبان برند (Brand Ladder)
  • شخصیت برند (Brand Personality) و چرخ کهن الگوهای برند (Brand Archetype Wheel)
  • برند بنگاه یا Corporate Brand و همچنین معماری/ساختار برند Architecture/Structure
  • استراتژی برند | خانه برندها (House of Brands)
  • Sub-brands در مقابل Endorsed Brands
  • برندآفرینی فراگیر (Umbrella Branding)
  • برنامه های وفاداری برند (Brand Loyalty Programs)
  • سفیران برند (Brand Ambassador)
  • جامعه هواداران برند (Brand Community) و  برندهای جهانی و Interbrand و ارزش ویژه برند (Brand Equity)

لطفا مقاله کارگاه اصول و فنون مذاکرات حرفه ای ویژه آژانسهای مسافرتی و هواپیمایی را مطالعه فرمایید.


 

دوره برند سازی شخصی

بهترین نام برند

و دهها مطالب کاربردی و متنوع دیگر که در این کارگاه ارائه خواهد شد با رویکرد اموزش بدون پاورپوینت برای  اولین بار در کشور و برای دهمین

سال متوالی این کارگاه وآموزشی با رویکرد interactive اجرا گردید .

https://www.aparat.com/v/Uv3eL

مازیار میر مشاور و تحلیلگر

Mazyar Mir professional consultant and analyst


کولانت تراش

منبع : کولانت تراش

کولانت تراش

کاربردهای کولانت تراش

در صنایع فلزکاری ، تراشکاری و برشکاری فلزات به دلیل برخورد و اصطکاک بین دو فلز ایجاد حرارت یک عاملی اصلی می باشد که باعث سوختن و از بین رفتن ابزار و قطعه کار شده و باید با استفاده از آب صابون تراشکاری می توان جلوی این امر را گرفت.
از کولانت تراش به عنوان خنک کننده حرارت ناشی از ماشین کاری استفاده می گردد.
جهت استفاده در عملیات ماشین کاری، برش کاری، سنگ زنی و... که نیاز به روغن حل شونده روانکاری ، خنک کاری و ضد اکسیداسیون دارند.
آب صابون تراشکاری محصولی می باشد که در آب حل می شود ، این محصول یک نوع امولسیون روغن در آب می باشد که با ایجاد شرایط صابونی امور تراشکاری و برشکاری را راحتتر می نماید.
در عملیات تراشکاری ، برش کاری ، ماشین کاری ، سنگ زنی و... به دلیل برخورد دو فلز و اصطکاک بین آنها حرات ایجاد می شود که این حرارت موجب سوختن و از بین رفتن ابزار و قطعه کار می شود در نتیجه استفاده از روغن حل شونده مانع این امر شده و به عنوان یک خنک کننده و روانکار استفاده می شود.
آب صابون تراشکاری محصولی می باشد که در آب حل می شود ، این محصول یک نوع امولسیون روغن در آب می باشد که با ایجاد شرایط صابونی امور تراشکاری و برشکاری را راحتتر می نماید.

یکی از محصولات دلفین شیمی کولانت تراش یا همان آب تراش می باشد.
عواملی چون دمای محیط ، حرارت ناشی از عملیات ماشینکاری، آلودگی بیش از حد قطعات تحت عملیات ، آلودگی و سختی آب مورد استفاده ، نشتی روغن دستگاه به داخل مخزن امولسیون ، آلودگی مخزن ، و یا ترکیب دو یا چند روغن حل شونده با یکدیگر و در نهایت افت PH ، مشکلاتی همچون فاسد شدن ، گندیدگی و انتشار بوی نامطبوع را در پی خواهد داشت که می توان جهت هر چه بهبود این مهم ، نسبت به استفاده از آنتی باکتریال خاص این محصول استفاده کرد.
امولسیفایر چیست ؟ : امولسیفایر ها موادی هستند که کشش بین سطحی را کاهش داده، در نتیجه انحلال مواد روغنی بهتر صورت می گیرد.
عدم انتخاب صحیح روغن حل شونده با توجه به آلیاژ و نوع ماشینکاری - دوفاز شدن محصول - رعایت نکردن نسبت ترکیب روغن در آب با توجه به آلیاژ و شرایط ماشین کاری

مزایای کولانت تراش

قابلیت روان کنندگی عالی
خاصیت خنک کنندگی ( تحمل حرارتی بسیار بالا )
خاصیت خنک کنندگی بالا
خاصیت ممانعت از خوردگی
خاصیت ضد زنگ زدگی
خاصیت ضد کف
خاصیت روان کنندگی عالی
تشکیل امولسیون پایدار
خاصیت ممانعت از خوردگی

شرکت صنایع شیمیایی دلفین در سال 1392 با هدف اجرای فرایندهای تولیدی و تامین ملزومات صنعتی در زمینه ماشینکاری فلزات ، تاسیس گردید و با کسب تجربه در این عرصه در سال 1394 تصمیم به تولید روانکارهای صنعتی مورد استفاده در صنعت فلزات را گرفت و با تاسیس مجموعه دلفین شیمی به عنوان زیر مجموعه شرکت بهین ابزار ، به کمک متخصصین شیمی ، موفق به تولید و عرضه محصول روغن Z1 با نام تجاری دلفین و اخذ گواهینامه های فنی ISO گردید. لازم به ذکر است که محصول روغن Z1 که با نام های دیگری ماننده : روغن حل شونده ، آب صابون تراشکاری ، کولانت تراش نیز خوانده می شود.

 


وب سایت Iraca.ir

چهارنکته طلایی که برای ترجمه مقاله تخصصی باید رعایت شود!

 

ایراکا (مرجع ترجمه مقاله و ویرایش مقاله دانشگاهیان)، ترجمه مقالات شما را به صورت تضمینی در سطح معتبرترین مجلات بین المللی بر عهده میگیرد. کافی است در وب سایت Iraca.ir، ترجمه مقاله یا ویرایش مقاله را انتخاب و فایل خود را برای ما ارسال کنید تا پیش فاکتور سریعا برای شما ایمیل شود.

 

خلاصه:

ترجمه مقاله و همچنین ویرایش مقاله با دانستن یک زبان، دو مقوله‌ی جدا از هم هستند. تسلط بر زبان انگلیسی توانایی ما برای ترجمه مقاله‌ ISI یا حتی ترجمه از فارسی به انگلیسی را تضمین نمی‌کند. ترجمه یک مهارت است و با تمرین و جمع‌آوری اطلاعات مناسب می‌توانیم در آن پیشرفت کنیم و کیفیت ترجمه‌هایمان را بالا ببریم. برای ترجمه مقاله و ترجمه مقاله برای ژورنال‌های ISI نیاز به مهارت و دانش داریم و این 10 نکته طلایی می‌تواند شروع خوبی برای یادگیری و ارتقا سطح ترجمه‌هایمان باشد، یا حتی اگر خواستید ترجمه این مقالات را به موسسه ای سفارش دهید، نکات زیر را به خاطر داشته باشید.

کلمات کلیدی: ترجمه، ترجمه مقاله، ترجمه مقاله ISI، تضمین کیفیت ترجمه

 

1) باید زبان مبدا را به خوبی بلد باشید.

شاید این مورد بیش از حد واضح باشد؛ اما توانایی صحبت کردن یک زبان برابر با دانستن سطوح مختلف آن برای ترجمه مقاله نیست. حتما شما هم در اینترنت عکس‌های منو‌ها و تابلوهایی را دیده‌اید که با ترجمه دست و پا شکسته و اشتباه‌شان موجب خنده همه شده‌اند، برای جلوگیری از به وجود آمدن چنین مشکلاتی در ترجمه مقاله‌های تخصصی باید به خوبی به زیر و بم اصطلاحات آن رشته وارد باشید. توجه داشته باشید که نویسنده‌های مقاله‌های ژورنالی و ISI، قشر تحصیل کرده با توانایی‌های زبانی سطح بالای زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری هستند. یک مترجم باید به همان اندازه به زبان انگلیسی مسلط باشد و زبان سطح بالا و دانشگاهی را بشناسد و بفهمد تا بتواند ترجمه مقاله ISI انجام دهد.

یک مترجم قوی، زبان مبدا را مانند زبان مادری خود باید بشناسد

به علاوه ترجمه شما باید روان و خوانا باشد و در زبان مقصد خوش ساخت جلوه کند. کیفیت ترجمه‌ی شما مستقیما تحت تاثیر تسلط هرچه بیشتر به زبان مبدا و مقصد است.

 

2) به دستور زبان، علائم نگارشی و ساختار جمله‌ها مسلط باشید.

حتی اگر در زبان مادری خود با این موارد مشکل دارید، برای تولید ترجمه قابل قبولی از یک مقاله و تضمین کیفیت ترجمه خود، باید اطلاعات خود را از دستور زبان، علائم نگارشی و ساختار جمله هم در زبان مبدا و هم در زبان مقصد بالا ببرید.

اطلاعات شما باید از علائم نگارشی هم به زبان مبدا و هم به زبان مقصد کامل باشد

از ساختار جمله‌های مقاله در ترجمه مقاله خودتان تقلید نکنید. ترجمه‌های خوب را بررسی کنید، هنگام خواندن متن زبان اصلی به علائم نگارشی و ساختار جمله‌ها دقت کنید و یاد بگیرید که یک ترجمه‌ی حرفه‌ای هرکدام از ساختار‌ها را چگونه به زبان مادری شما برمی‌گردانند.

 

3) برای ترجمه مقاله، از نرم افزار‌ها کمک بگیرید اما فقط زمانی که درمانده شدید!

استفاده از نرم‌افزارهای ترجمه همیشه بد نیست

همه‌ی ما با گوگل ترنسلیت و بلایی که به اسم ترجمه سر متن‌ها می‌آورد آشنا هستیم؛ اما این به این معنی نیست که نرم افزار‌های ترجمهنمی‌توانند به ما کمک کنند. وقتی خیلی گیج شده‌ایم یا با تعداد زیادی کلمه تخصصی روبرو هستیم، می‌توانیم از جمله‌های دست و پا شکسته ترجمه شده در نرم افزارها کمک بگیریم و انرژی‌مان را صرف نوشتن جمله‌های بهتر کنیم. شاید دیدن همان ترجمه اشتباه و بی‌کیفیت ذهن ما را از گیجی در بیاورد و برای ترجمه‌ی بهتر کمک‌مان کند.

 

4) مراقب لحن نوشتن تان باشید.

سعی کنید متوجه لحن متن اصلی و ترجمه تان باشید. مقاله‌های ژورنالی لحن علمی و خشکی دارند و از حکم صادر کردن پرهیز می‌کنند. در ترجمه مقاله باید این مورد را رعایت کنید و در عین حال طوری بنویسید که نوشته‌تان به نظر خواننده ماشینی و عجیب نیاید. برای بهتر شدن لحن نوشته‌های خودتان هیچ چیز مانند خواندن متن‌های درجه یک در زبان فارسی کمک‌تان نمی‌کند. حتی روزنامه خواندن هم اینجا به کمک مترجم‌ها می‌آید زیرا ذهن‌مان را با ساختار‌های رسمی و خشک زبان خودمان آشنا می‌کند.

 

همچنین شما اگر یک مترجم درجه یک فارسی به انگلیسی و یا ویراستار تخصصی هستید میتوانید صفحه استخدام مترجم ایراکا را مشاهده فرمایید.


قیمت سیم آرماتوربندی

سیم آرماتوربندی یک مفتول آهنی سیاه است که از آن برای بستن آرماتورها به یکدیگر استفاده میگردد . قطر مفتول آرماتوربندی برابر 1.5 میلیمتر است. برای خرید اینترنتی سیم آرماتوربندی و یا آگاهی از قیمت سیم آرماتوربندی میتواینید به لینک زیر مراجعه کنید: ]

قیمت سیم آرماتوربندی قیمت


شرکت اخگر

تعمیرات پکیج یکی از کارهای تخصصی است که معمولاً از عهده هر کس برنمیاد و نیازمند آموزش و گذراندن دوره های مختلفی می‌باشد.
شرکت اخگر را تقریباً تمام کسانی که در حرفه تعمیر پکیج فعالیت می‌کنند می‌شناسند. این شرکت اولین تولید کننده پکیج در ایران به حساب می‌آید. 
امروز میخوام در مورد پکیج اخگر صحبت کنیم و همچنین در رابطه با تعمیرکار پکیج اخگر توضیحاتی را بدم خدمتتون.
اینکه اکثر تعمیرکاران پکیج از تعمیر پکیج اخگر امتناع میکنند دلیل بر پیچیدگی ساختار این دستگاه نسبت به پکیج های موجود در بازار می‌باشد. 
لازم است بدانید تعمیر پکیج اخگر حتماً می‌بایست توسط تعمیرکار مجاز صورت بگیرد وگرنه باعث بروز مشکلات جبران ناپذیری خواهد شد. 
اگر شما از پکیج دیواری اخگر استفاده می‌کنید و یا اگر از پکیج زمینی اخگر استفاده می‌کنید مطمئنا با این موضوع که تعمیرکار حرفه ای پکیج اخگر به ندرت پیدا می‌شود به مشکل بر خورده اید. 
شرکت خدمات اخگر
خدمات پس از فروش اخگر در تهران آماده ارائه تعمیرات پکیج اخگر میباشد.

تعمیر پکیج دیواری اخگر